Translation of "non prevedono" in English


How to use "non prevedono" in sentences:

Eventuali affidamenti a terzi o consultazioni di personale esterno sono adeguatamente documentati, non prevedono alcun intermediario e sono oggetto di un accordo scritto che contempli, tra l'altro, la riservatezza e i conflitti di interessi.
Any subcontracting or consultation of external personnel shall be properly documented, shall not involve any intermediaries and shall be subject to a written agreement covering, among other things, confidentiality and conflicts of interest.
Ma se qui si usa mandare a spasso per l'America un uomo imputato... di assassinio di primo grado, non mi pare di mancare di delicatezza o di tatto... se faccio ben osservare che le leggi in vigore non prevedono tanta magnanimità.
If it's customary here to allow a man charged with first-degree murder to wander about at will, I don't suppose it behoves an outsider to point out that the law makes no provision for such quaint liberalism.
Mi conosci, le mie regole non prevedono eccezioni, sono il più puro.
You know me. My rules know no exception. I'm the purist.
I miei ordini non prevedono che lasci la mia postazione.
My orders don't include me abandoning my post.
Esistono modi adeguati di separarsi e non prevedono l'uso di un post-it.
It was like Noah's Upper West Side rent controlled ark.
Ora, se vuole scusarci, abbiamo molti casi di alto profilo che non prevedono sistemi di sicurezza datati in edifici in rovina.
Now if you'll forgive us, we have several high-profile cases that don't involve archaic security systems in rundown buildings.
Le guerre clandestine non sono belle, ma le regole d'ingaggio non prevedono l'uccisione e la tortura di innocenti.
Clandestine warfare isn't pretty but the rules of engagement don't include killing the innocent.
I nostri piani d'emergenza non prevedono una diffusione del virus cosi' veloce,
None of our contingency plans allowed for it spreading so quickly.
I nostri corsi non prevedono una restituzione della quota versata
Our classes are a "no refund" policy.
NO - I paesi che nel loro ordinamento non prevedono le unioni registrate (o altri tipi di unioni equivalenti o paragonabili al matrimonio) non sono tenuti a riconoscere quelle registrate all'estero.
NO - Countries which do not have registered partnerships (or other types of partnership equivalent or comparable to marriage) in their own law do not have to recognise partnerships registered abroad.
Non prevedono un'opzione di aggiornamento, il che significa che se si intende passare alla versione principale successiva è necessario acquistarla al prezzo pieno.
One-time purchases don’t have an upgrade option, which means if you plan to upgrade to the next major release, you'll have to buy it at full price.
Inoltre, molte carenze tecniche, che comportano gravi ripercussioni sulla sicurezza, sono connesse a elementi per i quali le norme in vigore non prevedono controlli (quali l'ABS e il controllo elettronico della stabilità).
Moreover, many technical defects with serious implications for safety (such as ABS and electronic stability control) are not even checked under current rules.
E 'un grande privilegio per coloro che non prevedono di essere vincolato dalle obbligazioni pecuniarie e non vogliono perdere lo status di giocatore "in incognito".
It is a great privilege for those who do not plan to be bound by monetary obligations and do not want to lose the status of a player "incognito".
Ci sono modi per farti del male che non prevedono il fare del male... a te.
Well, there are ways to hurt you that do not involve hurting... you.
Forse gli Accordi non prevedono una equa protezione di tutti i Regni Invisibili.
Perhaps the Accords don't provide equal protection for all Shadow Realms.
Gloria, i sogni non prevedono il futuro.
Gloria, dreams don't predict the future.
I piani di volo non prevedono nessuno in arrivo o in partenza per un'altra ora.
Flight plans don't have anyone leaving or arriving for another hour.
Alcuni Stati membri non prevedono nei loro regimi alcun obbligo di spese territoriali.
Several Member States do not have territorial spending obligations at all in their schemes.
2 Stati membri 27 non prevedono un periodo specifico di garanzia legale, ma i diritti del consumatore sono limitati dal termine di prescrizione (termine previsto dalle legislazioni nazionali entro cui i diritti possono essere fatti valere in giudizio).
In 2 other Member States 27 there is no specific legal guarantee period, but the consumer rights are limited by the prescription period (time limits in national legislations within which rights can be invoked in court).
Se un uomo e una donna non sono disposti a diventare genitori e non prevedono una gravidanza, dovrebbero occuparsi della protezione durante i giorni dell'ovulazione.
If a man and a woman are not prepared to become parents and do not plan a pregnancy, they should take care of protection during the days of ovulation.
Anche le chiamate di spam non sono indicate nelle schede Campagna e Gruppo di annunci in quanto non prevedono la spesa minima di $ 1, 00 per chiamata (o l'equivalente nella valuta locale).
Spam calls are also not reported in the Campaign and Ad Group tabs because they don't incur a minimum charge of $1.00 per call (or local currency equivalent).
Pertanto, concludo che gli articoli 12, lettera b), e 14, lettera a), della direttiva non prevedono un diritto all’oblio.
I therefore conclude that Articles 12(b) and 14(a) of the Directive do not provide for a right to be forgotten.
Tutte le decisioni successive non prevedono per te la necessità di prendere il cestino dal posto a lui riservato in cucina.
All subsequent decisions do not provide for you the need to get the trash can from the place reserved for him in the kitchen.
Si tratta di prodotti nuovi, acquistati in grandi imballi, non prevedono scatola originale e istruzioni.
These are new products, purchased in large packages, do not provide original box and instructions.
d) non prevedono la possibilità di rifiutare il rilascio degli attestati nazionali e unionali necessari per la circolazione e la commercializzazione dei vini, se la commercializzazione è conforme alle regole summenzionate.
(d) provide scope for refusing to issue the national and Union certificates required for the circulation and marketing of wines where such marketing is in accordance with those rules.
In diversi paesi del mondo (in Germania, in Giappone e in molti altri) le punizioni severe non prevedono metodi pedagogici.
In different countries of the world (in Germany, Japan, and in many other) strict punishments pedagogical methods do not provide.
Piani che non prevedono più la presenza dei fratelli.
That will no longer involve the brothers.
Le regole del traffico non prevedono la possibilità di verificarsi tale situazione e le spiegazioni su questo argomento non danno.
Traffic rules do not provide for the possibility of the occurrence of such a situation and explanations on this matter do not give.
Le norme in materia di procedura civile della Repubblica di Croazia non prevedono una proroga del termine in funzione del luogo di residenza delle parti.
The rules of civil procedure in the Republic of Croatia do not provide for an extension of the time limit according to the place of residence of the parties.
Tutte le relazioni che ho passato la vita a coltivare non prevedono di... fare visita a un magnate decaduto, o un governatore fallito, figuriamoci un amico morente.
All the relations I've spent my life cultivating aren't the type to... call on a fallen mogul or a failed governor, let alone a dying friend.
La maggior parte degli hobby non prevedono poliziotti corrotti appostati davanti casa.
Most hobbies don't involve dirty cops staked outside your apartment.
Dovrebbe essere su una frequenza che non prevedono.
It would have to be at the frequency they will not anticipate.
Comprende un progetto o un gruppo di progetti, che non prevedono la fornitura di infrastrutture, realizzati sotto la responsabilità del beneficiario, nell'ambito di uno o più programmi operativi.
It comprises a project or a group of projects, not consisting of the provision of infrastructure, carried out under the responsibility of the beneficiary, as part of an operational programme or programmes.
Farete degli appostamenti, Mr Molesley, e gli appostamenti non prevedono spari.
Because you're going stalking, Mr Molesley, and stalking does not involve shotguns.
Cose che non prevedono armi o creaturine innocenti.
Something that doesn't involve guns and... helpless little creatures.
Nella proposta devono figurare informazioni relative alla disponibilità, alla fattibilità tecnica ed economica e ai rischi e ai vantaggi per l'ambiente e la salute di processi alternativi che non prevedono l'utilizzo di mercurio.
It shall include information related to the availability, technical and economic feasibility and environmental and health risks and benefits of the non-mercury alternatives to the process.
I tornei Pot Limit e No Limit non prevedono limiti al numero di rilanci.
In pot-limit and no-limit tournaments, there are no limits on the number of raises.
Gli architetti non prevedono di apportare modifiche importanti all'aspetto della zona verde e promettono di fare tutto il possibile per salvarlo per le generazioni future.
Architects do not plan to make major changes to the appearance of the green zone and promise to do everything to save it for future generations.
Alcune delle comunità autonome non prevedono tale registro regionale.
Some autonomous communities do not provide for such a regional register.
d) non prevedono la possibilità di rifiutare il rilascio degli attestati nazionali e comunitari necessari per la circolazione e la commercializzazione dei vini, se la commercializzazione è conforme alle regole summenzionate.
(d) provide scope for refusing to issue the national and Community certificates required for the circulation and marketing of wines where such marketing is in accordance with those rules.
Inoltre alcuni modelli di convenzionamento non prevedono l’effettivo trasferimento di fondi al beneficiario da parte del convenzionatore, poiché le parti possono concordare altre forme di regolamento.
Moreover, some acquiring models do not provide for an actual transfer of funds by the acquirer to the payee because the parties may agree upon other forms of settlement.
La proposta presentata dalla Commissione europea il 24 marzo 2010 (IP/10/347) permetterà alle coppie di scegliere di comune accordo la legge applicabile al divorzio anche se non prevedono di separarsi.
Under the European Commission proposal of 24 March 2010 (IP/10/347), couples will be able to agree which law would apply to their divorce even when they do not plan to separate.
La sua efficacia dipende dalle circostanze, ma molto spesso i termini concordati divengono effettivi solo in caso di divorzio (poiché Inghilterra e Galles non prevedono un regime patrimoniale del matrimonio, cfr. 2.1 e 2.2 sopra).
Its effect of course depends on the circumstances, but very often the terms agreed will only be effective in case of divorce (as England and Wales do not have a matrimonial property regime, see 2.1. and 2.2. above).
N.B.: per gli scambi di servizi, che non prevedono alcuno spostamento transfrontaliero di merci, non è richiesto l'invio di informazioni nell'ambito del sistema Intrastat.
Note: Trade in services - which does not include any cross-border movement of goods - does not require reporting under the Intrastat system.
Le condizioni di polizia sanitaria armonizzata per il commercio di bovini stabilite dalla direttiva 64/432/CEE non prevedono requisiti sanitari per la paratubercolosi.
The harmonised animal health conditions for trade in bovine animals laid down in Directive 64/432/EEC do not foresee any health requirements for paratuberculosis.
La presente sezione non si applica ai contratti di trasporto che non prevedono prestazioni combinate di trasporto e di alloggio per un prezzo globale.
This Section shall not apply to a contract of transport other than a contract which, for an inclusive price, provides for a combination of travel and accommodation.
I biglietti Emirates con tariffa Special o Saver non prevedono il biglietto Rail&Fly gratuito.
Emirates tickets booked in Special and Saver are not eligible for a complimentary Rail&Fly ticket.
Questo design è per introversi che non prevedono di ricevere ospiti troppo spesso.
This design is for introverts who do not plan to receive guests with too often.
Vi sono solo leggi nazionali e trattati fiscali bilaterali tra paesi, che però non prevedono tutte le eventualità e variano notevolmente.
There are only national laws and bilateral tax treaties between countries - and these don't cover all eventualities and vary considerably.
Siamo valutati da formule segrete che non comprendiamo che spesso non prevedono sistemi cui poter fare ricorso.
We're being scored with secret formulas that we don't understand that often don't have systems of appeal.
2.4669308662415s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?